Translation of "ne garantisca" in English


How to use "ne garantisca" in sentences:

Comunque il trattamento sarà effettuato nell’osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e la riservatezza.
In any case the treatment will be performed paying particular attention to observe the security and the privacy.
Comunque il trattamento dei dati sarà effettuato nell’osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e la riservatezza.
In any case, the processing of information shall be carried out in observance of all cautionary measures that ensure its security and confidentiality.
Nell’utilizzare questo sito Web, è fondamentale che l’utente fornisca a Kingspan esclusivamente i propri dati personali e ne garantisca l’accuratezza e l’attualità.
When using this website, it is important that you provide us with only your own personal information and ensure that the personal information you provide is accurate and up to date.
32.1 del Regolamento, e con l’osservanza di ogni misura cautelativa che ne garantisca la relativa integrità, riservatezza e disponibilità.
32.1 of the regulation, and with the observance of any precautionary measure guaranteeing its integrity, confidentiality and availability.
Avere un progettista specializzato in illuminotecnica che supervisioni il progetto e ne garantisca la corretta messa in opera, è uno dei modi migliori di evitare questo tipo di installazioni e problematiche di disposizione dei cavi.
Having an experienced lighting designer oversee your project and ensure proper execution is one of the best ways to avoid these kinds of installation and routing issues.
Comunque il trattamento sará effettuato nell’osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e la riservatezza.
The data use will be carried out in any case under the observance of all safety measures, which guarantee their safety and observance of secrecy.
I dati PNR sono trasferiti in un formato di dati supportato che ne garantisca la leggibilità a tutti gli interessati.
The PNR data shall be transferred in a supported data format to ensure their readability by all parties involved.
Il trattamento sarà effettuato tramite supporti cartacei e informatici dal personale della Lavo srl, con l'osservanza di ogni misura cautelativa che ne garantisca la sicurezza e riservatezza.
The processing will be carried out through paper and computer support by the staff of Lavo srl, observing all safety measures to guarantee safety and confidentiality.
Il trattamento sarà effettuato tramite supporti informatici, con l'osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e riservatezza.
Processing shall be performed using computer support, with the observance of all cautionary measures which guarantee security and confidentiality.
Il trattamento sarà effettuato tramite supporti cartacei ed informatici dal titolare e da soggetti autorizzati con l’osservanza di ogni misura cautelativa che ne garantisca la sicurezza e riservatezza.
Processing will be printed on paper and computerized media by the data controller and by authorized parties in observance of every precautionary measure that guarantees its security and confidentiality.
Il trattamento sarà effettuato tramite supporti cartacei ed informatici dal titolare, dal responsabile e dagli incaricati con l’osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e riservatezza.
Data processing will be carried out by paper and electronic supports by the Owner, by the Data Controller and by the people in charge, that will respect any protection measure to guarantee safety and confidentiality.
Queste iniziative hanno spesso un denominatore comune: mancano di un particolare ingrediente che ne garantisca il successo.
These stories often have a common thread: they lack a particular ingredient for success.
Devi offrire alla nazione francese una costituzione repubblicana che ne garantisca l'indipendenza.
You must offer to the French nation a republican constitution that ensures its independence.
È arrivato ormai il momento di elaborare un nuovo modello di televisione mobile che ne garantisca il successo economico in Europa".
It is now time to draft the new model of Mobile TV that it needs to be economically successful in Europe."
Supporto per estintore Per conservare in modo semplice e pratico un estintore sull'auto, è possibile aggiungere un supporto flessibile che mantenga in disparte l'estintore ma che ne garantisca la facilità di accesso se necessario.
For easy and convenient storage of a fire extinguisher in the car, you can add a flexible holder that keeps the extinguisher out of the way but easily accessible when needed.
Comunque il trattamento sarà effettuato nell'osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e la riservatezza.
In either case the data processing will be in compliance with all security measures to assure the safety and privacy of the data.
Abbiamo già citato l'obiettivo del miglioramento e del perfezionamento, anche una lingua ammette cambiamenti più o meno veloci, ma sempre all'interno di una struttura di norme grammaticali sempre più fissa che ne garantisca la continuità.
We have already mentioned the improvement and perfection, but a language also accepts changes that are more or less rapid but are always within a structure of increasingly strict grammar rules that guarantee its continuation.
Per questo motivo richiede una lavorazione molto attenta che ne esalti la potenza e l’unicità e ne garantisca il giusto equilibrio ed eleganza.
As a result of that a very careful cultivation process is required in order to enhance power and uniqueness of this wine, and in meantime to ensure the right balance and elegance.
(2) JFU ha la facoltà di rifiutare il check-in di bagagli nel caso in cui il loro imballaggio non ne garantisca un trasporto sicuro.
(2) JFU reserves the right to refuse carriage if baggage is not packaged/wrapped properly so that safe transportation is secured.
In ogni caso i dati saranno trattati nel rispetto di ogni misura cautelativa che ne garantisca la sicurezza e la riservatezza.
In all cases, data will be handled in accordance with all possible precautionary measures to guarantee protection and confidentiality.
Il trattamento dei dati personali sarà eseguito tramite supporti cartacei e informatici dal titolare e/o responsabile con l'osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e la riservatezza.
The processing of personal data will be executed by paper and computerized by the owner and/or manager with the observance of all cautionary measures that ensure its security and confidentiality.
Il governo norvegese punta a fornire un contesto valido all’offerta culturale, che ne garantisca la qualità, l’ampiezza e la varietà.
The Government aims to provide a good framework for ensuring quality, breadth and diversity in the cultural sector.
È però necessario individuare un sistema di finanziamento che ne garantisca la sopravvivenza.
However, it is necessary to identify a funding system to ensure its survival.
I cittadini vogliono vivere in un'Unione europea prospera e pacifica, che ne tuteli i diritti e ne garantisca l'incolumità.
People want to live in a European Union that is prosperous and peaceful, where their rights are respected and their security protected.
L'attività di ricerca che svolgiamo punta a una gestione sostenibile che ne garantisca la disponibilità anche per le generazioni future.
We conduct research for sustainable management, so that these resources will also be available to future generations.
Noi abbiamo scelto volontariamente di adottare uno strumento operativo che certifichi la pasta prodotta e un sistema di gestione che ne garantisca la qualità e la sicurezza igienico-sanitaria.
We have voluntarily chosen to adopt an operating tool that certifies the pasta we make and a management system that will guarantee its quality and safety from the hygiene and health standpoint.
Benchè indubbiamente le qualità più rare e pregiate vengano dalla Colombia, sarebbe errato supporre che il "luogo di nascita" di una pietra ne garantisca automaticamente una qualità immacolata.
Although undoubtedly the best and finest qualities of emeralds are from Colombia, it would be wrong to suppose that the "birthplace” of a stone automatically guarantees immaculate quality.
Considerando che il 4% di tutta la merce spedita giunge a destinazione danneggiata, un imballaggio dei prodotti che ne garantisca la sicurezza durante il trasporto è un fattore fondamentale.
With 4% of all shipped goods damaged on arrival, packing a product to ensure its safety during transportation is paramount.
c) l'FCM non gode di sostegno esterno che ne garantisca la liquidità o ne stabilizzi il NAV per azione o quota;
(c) that the MMF does not rely on external support for guaranteeing the liquidity of the MMF or stabilising the NAV per unit or share;
196 del 30 giugno 2003 (di seguito, "Codice") e con l'osservanza di ogni misura cautelativa che ne garantisca la relativa riservatezza e sicurezza.
196 of June 30, 2003 (hereafter "the Code") and with the observance of any precautionary measure guaranteeing its confidentiality and security.
I dati anagrafici saranno raccolti e conservati attraverso strumenti automatizzati atti a memorizzare e gestire i dati stessi con l’osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e la riservatezza.
Personal data will be collected and stored by automatic means and all measures will be taken to reserve privacy and security.
Per gli apparecchi che non utilizzano batterie, fissare l'apparecchio a un blocco (legno o simili), che ne garantisca la distanza e la stabilità.
In the case of devices without a battery, the device must be attached to a block (wood or similar) which ensures the distance and the stability.
E' importante designare un capo-gruppo che ne garantisca la buona gestione, oltre che la continuità.
Furthermore, it is important to elect a group leader to ensure that there is one person who leads the group.
Siti web che hanno solo pochi link esterni - Siti che non hanno un numero sufficiente di link verso il sito che ne garantisca la visibilità.
Websites that only have few external links – These are websites that do not have a sufficient amount of links pointing towards the site that would warrant visibility.
Comunque il trattamento sará effettuato nell osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e la riservatezza.
In every case processing is effected employing all security measures for safeguarding the security and confidentiality of the data.
Per una buona parte dei prodotti in circolazione nell’Unione, comprese le merci d’importazione, sarà necessario disporre di un operatore economico che ne garantisca la conformità.
For most products in circulation in the EU, including imported goods, it will be necessary to have an economic operator to guarantee its conformity.
Il trattamento sarà effettuato tramite supporti cartacei ed informatici dal titolare, dal responsabile e dagli incaricati e con l'osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e riservatezza.
The treatment will be carried out by means of paper and computer support from the holder, the manager and the persons in charge and with the observance of any precautionary measure, which guarantees its safety and confidentiality.
Comunque il trattamento sará effettuato nell'osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e la riservatezza.
In every case, the data processing is performed fulfilling all the security measures that guarantee the security and the privacy of such.
L’ICANN è anche invitato a portare a termine la propria riforma interna che ne garantisca la trasparenza.
ICANN is also encouraged to complete its internal reforms in order to improve its transparency.
È tempo che il governo lo riconosca, ne garantisca i diritti e la piena protezione”.
It is time for the government to recognize it, guarantee its rights and full protection ".
La commercializzazione e l’etichettatura di questi prodotti “più sani e meno costosi” potrebbero essere utilizzate per elaborare una strategia di marchio che ne garantisca l’immediata riconoscibilità da parte dei consumatori.
Marketing and labelling of these ‘healthier but cheaper’ products could be used to develop a ‘brand strategy’ to guarantee easy recognition by consumers. Identifying risk-of-poverty groups
Lo stesso sistema è anche in grado di fornire rapporti completi di validazione HACCP che dimostrano che in uno specifico processo di produzione il prodotto ha raggiunto il livello minimo di cottura che ne garantisca la sicurezza alimentare.
The same system is also capable of providing comprehensive HACCP validation reports showing that in a specific process under production conditions the product achieved the minimum cook to ensure food safety.
Le reliquie dei Beati e dei Santi – si legge nell’Istruzione - “non possono essere esposte alla venerazione dei fedeli senza un apposito certificato dell’autorità ecclesiastica che ne garantisca l’autenticità”.
The Instruction’s introduction also stresses that relics of the Saints and Blessed of the Church may not be exposed for veneration by the faithful without an appropriate certificate from ecclesiastical authority that guarantees their authenticity.
Comunque il trattamento sarÓ effettuato nell'osservanza di ogni misura cautelativa, che ne garantisca la sicurezza e la riservatezza.
However the treatment will be carried out in the observance of every cautiously measure, that guarantees the safety and the confidentiality.
Costruiamo ogni progetto e pianifichiamo ogni iniziativa in abbinamento ad una campagna di comunicazione che ne garantisca il successo di audience e visibilità.
We build every project and plan every events in combination with a communication campaign that guarantees the success of audience and visibility.
Ogni lotto di estratti è soggetto ad un'analisi dettagliata in ogni fase della produzione, che garantisce che il prodotto sia sicuro al 100% e ne garantisca la composizione.
Each batch of extracts is subject to detailed analysis at every stage of production, which ensures that the product is 100% safe and guarantees its composition.
Una moderna aviazione esige un efficiente Controllo del Traffico Aereo, che ne garantisca il regolare andamento e la sua ottimizzazione, sia in ambito aereoportuale sia negli spazi aerei nazionali e internazionali.
Modern aviation requires a efficient Air Traffic Control (ATC) ensuring the regular operation and its optimization, both in the airport environment and in national and international air spaces.
Per cui è divenuto quasi automatico ritenere che un sesshin necessiti della presenza di una sorta di autorità che ne garantisca il corretto svolgimento.
As a consequence, it has become almost automatic to believe that a sesshin needs the presence of some sort of authority that assures its correct development.
Il materiale vergine non certificato deve essere coperto da un sistema di verifica che ne garantisca la provenienza da fonti legali e il rispetto di ogni altro requisito previsto dal sistema di certificazione per i materiali non certificati.
Any uncertified virgin material shall be covered by a verification system that ensures that it is legally sourced and meets any other requirement of the certification scheme with respect to uncertified material.
2.468976020813s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?